- Offizieller Beitrag
Ich lese zurzeit "Kite" von Blake Crouch & J.A. Konrath....
Komme aber aufgrund des Wetters nicht so richtig in die Socken
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigen Sie ein Benutzerkonto.
Sie haben schon ein Benutzerkonto? Melden Sie sich hier an.
Jetzt anmeldenHier können Sie ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenIch lese zurzeit "Kite" von Blake Crouch & J.A. Konrath....
Komme aber aufgrund des Wetters nicht so richtig in die Socken
Konnte vor ein Paar wochen eine gebrauchte Ausgabe von "Die Saat des Cthulhu" im guten Zustand und für einen guten Preis ergattern.
Die Lese ich grad und bin grad bei F. Paul Wilson - Hinter dem Schleier.
Danach kommt entweder Bryan Smith - Haus des Blutes oder nen John Saul buch ma schauen.
Freu mich schon wahnsinnig auf John Everson's - Ligeia
lese meiner frau "zurück in die zukunft" (ü:1971) von christopher priest vor.
ich selbst erlese mir georges simenons "die verschwundene tochter"(ü:1992).
Ich hoffe, daß ich jetzt bald mal mit Creekers anfangen kann, aber zur Zeit läßt es meine wenige Freizeit kaum zu.
Außerdem gibts auch draußen wieder jede Menge zu tun. "Der Besucher" von Sarah Waters liegt auch noch hier und "Das Grauen aus den Bergen" ist auch unterwegs zu mir ...
"Tagebuch aus der Hölle" von Thomas, Jeffrey
...gestern Abend frisch ausgepackt, zusammen mit "Necroscope".
Das wäre dann als nächstes dran.
Hab grad erst das Haus der bösen Lust durch (sehr atmosphärisch) und widme mich als nächstem Flesh Gothic.
Zurzeit grad wieder was leichteres: "Kaputt in El Paso" von Rick DeMarinis.
Fern abseits des Horrors: Thomas Elbel - Elysion
Nachdem ich mit "Verkommen" durch bin, widme ich mich jetzt "Kill Your Friends" von John Niven.. bin mal gespannt
Lese gerade Tagebuch aus der Hölle!
@ Dan West: Freue mich auch total auf Ligeia!
LG
Sehr lohnend! Das Buch hat mir echt gut gefallen.
Ich habe es erstmal abgebrochen, ich kann im Moment nicht auf den völlig überzogenen Kram.....alle auf Jack, egal ob sie schon halbtot sind oder nicht - hauptsache Jack töten, die Super-Polizistin !!!!
Ich werde morgen den neuen "Hübner" anfangen, der wird mir im Moment besser liegen
Ich lese zurzeit "Die Straße" von Cormac McCarthy, ein erschütterndes Buch und in meinen Augen zurecht als Meisterwerk gelobt und mit dem Pulitzerpreis 2007 ausgezeichnet worden.
Minimalistische, düstere Sprache (wie immer bei McCarthy) und wahlweise als Drama, dunkles Epos oder als Horror-/Endzeitroman zu lesen.
Sehr interessant auch sein äußerst sparsamer Gebrauch von Satzzeichen. McCarthy verwendet niemals Anführungszeichen bei der direkten Rede...da gewöhnt man sich aber recht schnell dran.
Kurzum: Geniales Buch, sehr zu empfehlen, aber beileibe kein Frohsinnswerk!
Hab heut damit angefangen:
[Blockierte Grafik: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51GKK9Ig6bL.jpg]
TERRY PRATCHETT - Helle Barden
"Helle Barden" vom guten alten Terry Pratchett, eines seiner besten Bücher, finde ich. Hab ich zwar vor urschleimzeiten gelesen, aber nie vergessen!
Schade, dass er aufgrund seiner Krankheit nicht mehr ganz so gute Romane abwirft...und die neuen Übersetzungen von seinen alten Romanen im Goldmann-Verlag gehören auf jeden Fall in den nächsten Müllschlucker-unglaublicher Mist!
Der einzig wahre Pratchett-Übersetzer ist und bleibt Andreas Brandhorst! Keine Ahnung, warum man erstklassige Übersetzungen verschlimmbessern muß...
Und die Cover der Neuübersetzungen machen auch blind...
Der einzig wahre Pratchett-Übersetzer ist und bleibt Andreas Brandhorst!
So gings mir damals bei den King Romanen, als Joachim Körber nicht mehr der Übersetzer war, sonder Wulf Bergner.
Warum auch immer Körber da nicht mehr zum Zuge kam, aber das fand ich sehr, sehr schade
Pratchett kann man immer wieder neu entdecken.
Die jüngsten Cover sind grausam, stimmt. Aber der "Club der unsichtbaren Gelehrten" hat mir entgegen aller Unkenrufe ganz gut gefallen, muss ich sagen. Die anderen "neuen" hab ich noch nicht gelesen.
Ja, Körber fand ich als King-Übersetzer auch am besten. Vielleicht hing es damit zusammen, dass er seinen eigenen unabhängigen Verlag starten wollte und zuwenig Zeit für Übersetzungen fand.
Das kann uns aber Frank bestimmt beantworten!
Und Brandhorst hat sich für jede Pratchett-Figur tolle und witzige Namen ausgedacht...die wurden teilweise bei den Neuübersetzungen verändert (zum Schlechteren) und der Lesefluß hat auch gelitten, finde ich zumindest.