der Kehlkopfcuttter
Michael Slade
-
-
DURCHGESCHNITTEN::::::GLÄNZENDER STAHL;;;;;;;;;BLUTLEER;;;;;;;;;;;
-
Ist "Cutthroat" auch der Name einer Figur? Kam mir bei einer Rezi über das Original so vor. In dem Fall würde ich es beim englischen Titel belassen. Eine wirklich aussagekräftige Inhaltsangabe, die mich u. U. auf eine Idee bringen könnte, habe ich leider nicht gefunden.
-
auch mir fehlt eine gute inhaltsangabe.
so kann man nur in den wind sensen. -
Hals Gnom
Die Hals Verschwörung
Der tollkühne Kehlenzersetzer
-
kehlenfetisch
schnittmuster -
Ich bin für "Hals Gnom".
-
blutige kehle
blutiger schnitt
lebens-schnitt -
Auf Messers Schneide.
-
der schnitt-virtuose
-
kehlenblut
-
der gurgelschlitzer
nun erstmal bei mir brainstorm-end
-
der kehlensammler
der kehlenjäger
der schlitzer von san francisco (spielt doch in san fran oder? )
der kehlenmeuchler -
Schwierig. Ich denke, dass ich hier den Titel im original belassen würde. Klingt einfach besser als jeder Versuch, es einzudeutschen. Meinem empfinden nach zumindest
-
Der Halsjäger
-
WEGGEMACHT:::::BLUTSTURZ::::::
VOM MESSER TROPFT BLUT;;;; -
Wie wärs mit dem Titel "Tiefe Schnitte"?
-
rotkehlchen
kehlentod -
"Die Klinge an der Kehle" oder "Das Messer an der Kehle" ginge noch. Es im deutschen auf ein knackiges Wort zu reduzieren könnte was schwierig sein und unfreiwillig komisch wirken.
-
der kehlenzeichner
kehlenopfer