Beiträge von BadaBing_NJ
-
-
Die Übersetzung in „Das Werk“‘ist allerdings neuer als die von Festa.

-
Hm also solche „Augenöffner“ hatte ich im Horror Bereich dann erst wieder mit Laird Barron. Welcher für mich den Begriff auf eine Ebene transportiert hat, von welcher ich nicht wusste, dass sie existiert.
Ich merke das immer daran, dass ich auch nach einiger Zeit noch über Geschichten nachdenke.
Ansonsten war für mich Steven Eriskon mit Malazan im Fantasy Bereich das gleiche. Ich wusste einfach nicht das so was möglich ist. Man hat das Gefühl in eine real existierende Welt geworfen zu werden, die atmend und lebt. -
Was meinst du mit „Sörens“?

-
Freut mich sehr. Erinnere mich noch gut, als ich anfing alles von HPL zu „konsumieren“. Das war einfach eine magisch Zeit und hat mich sehr geprägt und beeinflusst.
Viel Spaß bei Teil eins. Da sind einige der besten Erzählungen von ihm dabei. -
Und schon weg
da hätte ich auch noch überlegt, auch wenn ich inhaltlich alles von ihm bereits habe...Das Buch gibts es ja aktuell noch überall zu kaufen, außer hier

-
Jawoll. Habe beide und kann sie wärmsten empfehlen. Auch für Leute, die bereits alles besitzen, was HPL anbelangt, durchaus lohnenswert. Sehr schön aufgemacht und lesenswert.
-
Ich suche nach dem zweiten Golkonda-Band von Kane „Kreuzzug des Bösen“.
Vlt. erbarmt sich jemand und verkauft es mir
-
Kannst du schon grob sagen für wann der Ramsey Campbell Schuber (wird es überhaupt ein Schuber?)
und der UNKNOWN Schuber geplant sind?Kann es kaum erwarten.
-
Das glaube ich gern.
Als Fan der Reihe freut es mich natürlich sehr, dass du selbst die Kuration übernimmst.
Danke für Arbeit! -
Andreas Fliedner ist wirklich ein großer Verlust. Ich habe seine Arbeit immer sehr geschätzt. Seine überragenden Übersetzungen zb. für „HPL - Das Werk“ werden immer einen Ehrenplatz bei mir inne halten.
Weiß man schon wie es für die Weird Fiction Reihe diesbezüglich weitergehen kann? -
Nachtrag:
Meine Deluxe-Ausgabe wurde offenbar heute versandt.

-
Mir wurde von seitens des Verlages gesagt das Buch käme erst Ende Januar aus der Druckerei.
Ich weiß nicht ob dies lediglich für die Deluxe Ausgabe zählt, aber dennoch seltsam. -
Erscheinungstermin ist laut Website der 5.12

-
In meinen Bücherregalen wird Andreas ewig weiterleben..

-
Habe noch nie was von Fitzek gelesen, obwohl ich ein paar Bücher von ihm habe. Aber das alte Problem mit deutschsprachigen Autoren und mir hat bis jetzt nicht geändert. Bin nur ziemlich oft auf TT unterwegs und da stolpert man über die ein oder andere Buchbesprechung. Ist es wirklich so, dass er ziemlich viel abkupfert? Da tauchen so Sachen auf wie DER INSASSE = SHUTTER ISLAND, sein neuestes Werk DER NACHBAR = DEATH NOTE.
Wie erwähnt, noch nichts gelesen. Deshalb die Frage.
Ich habe vor einigen Monaten sein Erstwerk „Die Therapie“ gelesen und teilte im Vorfeld die selbe Kritik.
Das Buch ist allerdings ein echter pageturner und durchgängig sehr spannend. Kann ich nur empfehlen. -
Und vor Allem:
Behaltet eure kleingeistigen politischen Exkurse bitte für euch, respektive verbreitet sie bei Facebook.
-
Badabing_NJ, ich schlage dir vor, lies doch die Bücher gleich auf englisch, dann brauchst du nicht auf die Übersetzung warten!
Am besten gleich in Deutschland die Amtssprache englisch einführen!

Sagt derjenige mit dem englischen nickname.

-
Ich mag auch deutsche Titel. Kommt mir immer bemüht wichtigtuerisch vor wenn der Titel Englisch bleibt. Hingegen ist das Übersetzen von Eigennamen im Text (wie in Lied von Eis und Feuer) nicht vertretbar.
Also ich kaufe ein ins deutsche übersetzte Buch und will auch einen deutschen Titel. Gemischt passt nicht
Aber jeder Titel eines Buches ist doch ein Eigenname.
Hättest du es also bspw. begrüßt, wenn es das Buch „Walfall“ geben würde?

Das übersetzen von Film-/Buchtiteln ist für mich meist ein Graus. Ich kenne keinen einzigen Fall, bei dem ich das Gefühl hätte, es würde besser klingen.
Bei Titeln die aus mehreren Wörtern bestehen, ist das natürlich für den hiesigen Markt unabdingbar, aber grundsätzlich bin ich sehr dankbar dass zb. aus „Expanse“ nicht „Weite“ wurde oder aus „Foundation“ eine „Stiftung“
-
Also ich hab noch vor nem Monat eine neuwertige hardcover Ausgabe von Weltbild für 9€ ergattert. Sollte kein Problem sein.