In meinen Bücherregalen wird Andreas ewig weiterleben.. ![]()
Beiträge von BadaBing_NJ
-
-
Habe noch nie was von Fitzek gelesen, obwohl ich ein paar Bücher von ihm habe. Aber das alte Problem mit deutschsprachigen Autoren und mir hat bis jetzt nicht geändert. Bin nur ziemlich oft auf TT unterwegs und da stolpert man über die ein oder andere Buchbesprechung. Ist es wirklich so, dass er ziemlich viel abkupfert? Da tauchen so Sachen auf wie DER INSASSE = SHUTTER ISLAND, sein neuestes Werk DER NACHBAR = DEATH NOTE.
Wie erwähnt, noch nichts gelesen. Deshalb die Frage.
Ich habe vor einigen Monaten sein Erstwerk „Die Therapie“ gelesen und teilte im Vorfeld die selbe Kritik.
Das Buch ist allerdings ein echter pageturner und durchgängig sehr spannend. Kann ich nur empfehlen. -
Und vor Allem:
Behaltet eure kleingeistigen politischen Exkurse bitte für euch, respektive verbreitet sie bei Facebook.
-
Badabing_NJ, ich schlage dir vor, lies doch die Bücher gleich auf englisch, dann brauchst du nicht auf die Übersetzung warten!
Am besten gleich in Deutschland die Amtssprache englisch einführen!

Sagt derjenige mit dem englischen nickname.

-
Ich mag auch deutsche Titel. Kommt mir immer bemüht wichtigtuerisch vor wenn der Titel Englisch bleibt. Hingegen ist das Übersetzen von Eigennamen im Text (wie in Lied von Eis und Feuer) nicht vertretbar.
Also ich kaufe ein ins deutsche übersetzte Buch und will auch einen deutschen Titel. Gemischt passt nicht
Aber jeder Titel eines Buches ist doch ein Eigenname.
Hättest du es also bspw. begrüßt, wenn es das Buch „Walfall“ geben würde?

Das übersetzen von Film-/Buchtiteln ist für mich meist ein Graus. Ich kenne keinen einzigen Fall, bei dem ich das Gefühl hätte, es würde besser klingen.
Bei Titeln die aus mehreren Wörtern bestehen, ist das natürlich für den hiesigen Markt unabdingbar, aber grundsätzlich bin ich sehr dankbar dass zb. aus „Expanse“ nicht „Weite“ wurde oder aus „Foundation“ eine „Stiftung“
-
Also ich hab noch vor nem Monat eine neuwertige hardcover Ausgabe von Weltbild für 9€ ergattert. Sollte kein Problem sein.
-
wow, das finde ich mal fair. Respekt

-
Du bist lustig

Du weißt schon, dass China sehr viele internationale Seiten blockiert/einschränkt?
google mal „golden shield projekt“ bzw. „great firewall of China“
-
Hey Frank Festa
Kannst du sagen wann mit „In the mad Mountains“ zu rechnen sein wird?
Grüße -
Hey Frank Festa
kannst du schon sagen, wann in etwa mit den Neuauflagen der R.E.H. Stories zu rechnen ist und in welchem Format diese erscheinen werden?
-
Neu in der Vorschau: Die besten Erzählungen von Richard Matheson - 2 Bände im Schuber in keiner Reihe: https://www.festa-verlag.de/die-besten-erz…d-matheson.html
preordered!

-
Glaube, das ist das dümmste was ich seit langem gelesen habe. Bin aber auch weder bei Twitter noch Facebook. Mag daran liegen.
-
Hast du das auch, wie ich, angefangen, weil der Film angekündigt wurde?

Gefällt mir bisweilen auch sehr gut
-
Oh, super!
Das freut mich. Gibt’s da schon einen grobes Datum? -
Hallo Frank,
wie sieht es denn rechtlich aus was die Solomon Kane/Kull Geschichten anbelangt?
TOR arbeitet ja gerade an einer Neuauflage der Conan Stories und ich hab mich gefragt ob ihr die o.g. nochmal neu auflegen wollt/dürft? -
mea culpa.
Garnicht mitbekommen. Umso besser

-
Und wie sieht es mit der Fritz Leiber Storysammlung aus?
Viele Grüße
-
Gebe dir da uneingeschränkt recht. Allerdings steht der Spruch auch (leider) auf der englischen Erstausgabe.
-
So sehe ich das auch. Das eine sind Bekanntheit und Anerkennung, die im deutschsprachigen Raum (unter den Phantastik-Freunden), die im Bezug auf CAS durchaus vorhanden sind, aber auf einem gänzlich anderen Blatt geschrieben sind Lustempfinden und Freude bei der Lektüre dieses Autors. Da kann es schon eine gewisse Überwindung geben, die ich nachvollziehen kann. Als Bestsellerautor taugt CAS meiner Meinung nach nicht... auch wenn ich diesen liebend gerne dort sähe.
Das stimmt natürlich. Spricht aber nicht gerade für die potentielle Käuferschaft, was Anspruch an literarisches, intellektuelles Niveau anbelangt.
Im Grunde genommen ist es ja beschämend , dass ein Edward Lee und nicht ein CAS, verkaufsträchtig ist. Aber man muss ja heutzutage schon froh sein, wenn Menschen überhaupt lesen.
-
Super Auswahl Frank!
Eine Frage:
Handelt es sich bei „Fritz Leiber: Lovecraft und ich (Stories und Essays)„
Um eine Übersetzung von „Writers of the Dark“?
Viele Grüße