Veröffentlichungsvorschläge

  • @ power
    Kannste nicht ändern. Zu viele andersinteressierte mainstream-fetischisten, punkt.

    I saw the best minds of my generation, starving hysterical naked
    dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix
    ________________


    Allen Ginsberg: Howl

    • Offizieller Beitrag

    Ausser mehr von Keene, Gifune und für mich natürlich Tim Curran =) interessieren mich asiatische Autoren.
    Ich bin Fan von asiatischen Horror-und Psychofilmen und es gibt hierzulande auch schon ein paar Romane, die aber ,im Gegensatz zu den englischsprachigen Exemplaren, sehr rar gesät sind.

    We're standing here by the abyss and the world is in flames
    Two star-crossed lovers reaching out to the beast with many names

  • Es gibt wirklich nur wenige außergewöhnliche autoren, die sich auch gut auf internationalen bestsellerlisten machen ... das passt wohl nicht zusammen ...
    Es gibt grade in der horror-literatur viel independent, sachen auf die man nur stößt, wenn man danach sucht - aber die suche würde sich lohnen :)

    I saw the best minds of my generation, starving hysterical naked
    dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix
    ________________


    Allen Ginsberg: Howl

  • Das kannst Du mal laut sagen...die meisten Menschen denken ja, was nicht auf der Spiegel-Bestsellerliste steht, kann nur Schrott sein...oftmals ist es jedoch genau umgekehrt...


    Oh ja,


    das stimmt und macht mich richtig aggressiv. Es könnte ja passieren, das denen ein Buch nicht zusagt. Weil das bei den Mainstream-Sachen ja nie passiert! ?( :cursing:

  • Ich mag ja auch japanische kultur und manga und horrormindfuck-movies aus asistischen gefilden, aber mr. Ring hat mir nicht wirklich gefallen, ich mag seine schreibe einfach gar nicht :wacko:

    I saw the best minds of my generation, starving hysterical naked
    dragging themselves through the negro streets at dawn looking for an angry fix
    ________________


    Allen Ginsberg: Howl

  • Ich hätte auch Interesse an asiatischer Literatur. Aber ehrlich ich habe Angst wie viele andere vor den Namen. Für uns Deutschen hören sich die Namen alle ziemlich gleich und kompliziert an. Wenn es im Buch wenige Protagonisten gibt, währe das ja nicht so schlimm.


    "Battle Royale" habe ich mir aus diesem Grund nicht zugelegt. Denn da gibts sehr viele Protagonisten. Obwohl das Buch wirklich klasse sein soll!


    LG

    • Offizieller Beitrag

    Ich mag ja auch japanische kultur und manga und horrormindfuck-movies aus asistischen gefilden, aber mr. Ring hat mir nicht wirklich gefallen, ich mag seine schreibe einfach gar nicht :wacko:

    Liegt vielleicht auch an der Übersetzung :>


    Nur mal als Beispiel: Russische Romane...Ich habe Metro 2033 bestimmt 7 mal gelesen und alle bisher in Dschland erschienen Bücher aus dem Metro Universe hier stehen. Ein oder zwei davon hab ich nach ein paar Seiten beiseite gelegt, weil die Übersetzung dermaßen grottig war :/
    Da heißt es immer, die deutsche Sprache wäre so vielseitig...dann benutzt sie verdammt nochmal auch!!! Ich möchte nicht in einem Absatz von 5 Sätzen 8mal das gleiche Wort für den gleichen Gegenstand lesen.
    TEKHNOTMA...Hammerstory mit miserabler Übersetzung :<
    Da wünsche ich mir, in der Schule Russisch nicht abgewählt zu haben.


    Und bei asiatischen Romanen kann ich mir eine bessere/leichtere Übersetzung kaum vorstellen. Manga haben wenigstens Bilder, woran sich der Übersetzer halten kann, wobei das auch nicht immer klappt. Siehe die miese Synchro bei Anime in deutscher Sprache :D

    • Offizieller Beitrag

    Schade eigentlich, den "Metro"-Werken wollte ich mich bei Gelegenheit auch mal zuwenden...aber wenn die Übersetzung wirklich so schwach ist... :huh:

    Metro 2033 und 2034 kann ich dir empfehlen, die sind echt gut....sind ja auch vom Meister Glukhovsky =)
    Dann noch "Die Reise ins Licht" und "Die Reise in die Dunkelheit" sind auch gut zu lesen.
    Ist ja nicht alles Schrott :>

  • Die 2 Metro-Werke sind wohl anständig übersetzt worden. Zumindest habe ich das so verstanden.
    Es gibt aber noch eine andere Metro-Reihe die aus vielen verschiedenen Romanen von unterschiedlichen Autoren besteht. Dort sind wohl paar nicht ordentlich übersetzt worden.
    Denn Metro 2033 und 2034 werde ich mir auch besorgen. Aber habe gehört das Metro 2034 viel schlechter als der Vorgänger sein soll!


    LG

    • Offizieller Beitrag

    Sagen wir mal so...Metro 2034 hätte nicht sein müssen.
    Denn alles was danach kam, kann sich am Erstling nicht messen.
    Metro 2033 ist einfach wahnsinnig gut geschrieben und am Ende war ich sogar etwas sprachlos.


    Die Idee, die Glukhovsky hatte mit dem Metro Universe finde ich im Ansatz gar nicht schlecht. Damit wollte er sich einen Kindheitstraum erfüllen, weil er selbst immer Bücher, die er gelesen hat, "weiterspinnen" und selbst Geschichten dazu schreiben wollte.
    Und da die Thematik von Metro 2033 so offen war, hat er einen Aufruf gestartet, dass jeder der mag, selbst eine Geschichte dazu schreiben kann. Ziel ist es, dieses Projekt international zu machen. Meinem letzten Stand nach, haben sich Autoren aus England und Italien gemeldet, die die Geschichte raus aus Rußland bringen wollten. Im Mutterland selbst sind ja schon bis zu 30 Romane erschienen.


    Klar, bei soviel Output ist auch Mist dabei. Ich werde auch nicht mehr alle kaufen die erscheinen, sondern erstmal reinlesen.

    • Offizieller Beitrag

    Denn Mellick seine Werke will ich unbedingt auch alle auf Deutsch haben. Einer der wenigen Autoren, wo ich jedes Buch neu bestellen würde.


    Wenn ich mich nicht irre, hatte da Frank schon mal gesagt, daß sich Mellick nicht so gut verkauft. Denke mal, da kommt nur sporadisch mal was von ihm.


    Procyon: Weißt Du, ob es eine ordentlich deutsche Übersetzung von Battle Royale gibt ? Ist einer meiner Lieblingsfilme/Mangas, nur das Buch kenne ich noch nicht :S


    Die Heyne Ausgabe muß gruslig verhunzt sein (viele Rechtschreibfehler ...).

    • Offizieller Beitrag

    Procyon: Weißt Du, ob es eine ordentlich deutsche Übersetzung von Battle Royale gibt ? Ist einer meiner Lieblingsfilme/Mangas, nur das Buch kenne ich noch nicht :S


    Die Heyne Ausgabe muß gruslig verhunzt sein (viele Rechtschreibfehler ...).

    Kenne leider auch nur den Film und die Heyne Ausgabe. Ich weiß ja nicht, welche du kennst, aber im September 2012 hatte Heyne eine Neuauflage davon.
    Weiß nicht, ob sich da was geändert hat.

    • Offizieller Beitrag

    Na ja, aber wenn das Buch vor Rechtschreib- oder Formulierungsfehlern nur so strotzt, hat das ja mit der Übersetzung vom Japanischen nichts zu tun. Da muß man das halt im Nachhinein noch anpassen. Schade, aber so was muß ich mir nicht antun. Da bin ich letzten Endes mehr am Fehler suchen, als mich aufs Buch zu konzentrieren :wacko:

  • @ Alex


    Hab die Heyne hardcore hier stehen.Battle Royale ist ein Steckenpferd von mir.Ich besitze so ziemlich alles was es in deutsch gibt. Manga die 5. Tlg. Serie, das Heyne Hardcorebuch, die Filme, sogar die asiatischen Sense habe ich mir gegossen usw. Ich hab ja schon mal berichtet das ich Rechtschreibfehler meist überlese. Aber dad Buch kann ich nur empfehlen, das Problem mit den Namen ist so eine Sache, aber wer den Film oder die Mangareihe gelesen hat bekommt doch einen guten Überblick vor allem weil sich das Feld doch schnell lichtet. Der Übersetzer schafft es allerdings sehr gut die elitäre und kalte Haltung des Regimes rüberzubringen.


    Battle Royale rockt einfach.


    Yes Sir

    Bond: Wer würde wohl für meinen Tod eine Million Dollar bezahlen? M: Eifersüchtige Ehemänner, wütende Chefs, verzweifelte Schneider…die Liste ist endlos! –


    Der Mann mit dem goldenen Colt


    Tanaka: "In Japan kommen die Männer zuerst, die Frauen als zweite!" Bond: "Hier werde ich mich einmal zur Ruhe setzen!"


    Man lebt nur zweimal, 1967